summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/Documentation/translations/zh_TW/process/email-clients.rst
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'Documentation/translations/zh_TW/process/email-clients.rst')
-rw-r--r--Documentation/translations/zh_TW/process/email-clients.rst279
1 files changed, 178 insertions, 101 deletions
diff --git a/Documentation/translations/zh_TW/process/email-clients.rst b/Documentation/translations/zh_TW/process/email-clients.rst
index ae63e41d9cee..55e10d3fc28a 100644
--- a/Documentation/translations/zh_TW/process/email-clients.rst
+++ b/Documentation/translations/zh_TW/process/email-clients.rst
@@ -1,20 +1,21 @@
-.. SPDX-License-Identifier: GPL-2.0
-
-.. _tw_email_clients:
+.. SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later
.. include:: ../disclaimer-zh_TW.rst
-:Original: :ref:`Documentation/process/email-clients.rst <email_clients>`
+.. _tw_email_clients:
-譯者::
+:Original: Documentation/process/email-clients.rst
- 中文版維護者: 賈威威 Harry Wei <harryxiyou@gmail.com>
- 中文版翻譯者: 賈威威 Harry Wei <harryxiyou@gmail.com>
- 時奎亮 Alex Shi <alex.shi@linux.alibaba.com>
- 中文版校譯者: Yinglin Luan <synmyth@gmail.com>
- Xiaochen Wang <wangxiaochen0@gmail.com>
- yaxinsn <yaxinsn@163.com>
- Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
+:譯者:
+ - 賈威威 Harry Wei <harryxiyou@gmail.com>
+ - 時奎亮 Alex Shi <alexs@kernel.org>
+ - 吳想成 Wu XiangCheng <bobwxc@email.cn>
+
+:校譯:
+ - Yinglin Luan <synmyth@gmail.com>
+ - Xiaochen Wang <wangxiaochen0@gmail.com>
+ - yaxinsn <yaxinsn@163.com>
+ - Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
Linux郵件客戶端配置信息
=======================
@@ -30,30 +31,35 @@ Git
改日誌。如果工作正常,再將補丁發送到相應的郵件列表。
-普通配置
+通用配置
--------
+
Linux內核補丁是通過郵件被提交的,最好把補丁作爲郵件體的內嵌文本。有些維護者
接收附件,但是附件的內容格式應該是"text/plain"。然而,附件一般是不贊成的,
因爲這會使補丁的引用部分在評論過程中變的很困難。
+同時也強烈建議在補丁或其他郵件的正文中使用純文本格式。https://useplaintext.email
+有助於瞭解如何配置你喜歡的郵件客戶端,並在您還沒有首選的情況下列出一些推薦的
+客戶端。
+
用來發送Linux內核補丁的郵件客戶端在發送補丁時應該處於文本的原始狀態。例如,
-他們不能改變或者刪除制表符或者空格,甚至是在每一行的開頭或者結尾。
+他們不能改變或者刪除製表符或者空格,甚至是在每一行的開頭或者結尾。
不要通過"format=flowed"模式發送補丁。這樣會引起不可預期以及有害的斷行。
不要讓你的郵件客戶端進行自動換行。這樣也會破壞你的補丁。
-郵件客戶端不能改變文本的字符集編碼方式。要發送的補丁只能是ASCII或者UTF-8編碼方式,
-如果你使用UTF-8編碼方式發送郵件,那麼你將會避免一些可能發生的字符集問題。
+郵件客戶端不能改變文本的字符集編碼方式。要發送的補丁只能是ASCII或者UTF-8編碼
+方式,如果你使用UTF-8編碼方式發送郵件,那麼你將會避免一些可能發生的字符集問題。
-郵件客戶端應該形成並且保持 References: 或者 In-Reply-To: 標題,那麼
-郵件話題就不會中斷。
+郵件客戶端應該生成並且保持“References:”或者“In-Reply-To:”郵件頭,這樣郵件會話
+就不會中斷。
-複製粘帖(或者剪貼粘帖)通常不能用於補丁,因爲制表符會轉換爲空格。使用xclipboard, xclip
-或者xcutsel也許可以,但是最好測試一下或者避免使用複製粘帖。
+複製粘帖(或者剪貼粘帖)通常不能用於補丁,因爲製表符會轉換爲空格。使用xclipboard,
+xclip或者xcutsel也許可以,但是最好測試一下或者避免使用複製粘帖。
-不要在使用PGP/GPG署名的郵件中包含補丁。這樣會使得很多腳本不能讀取和適用於你的補丁。
-(這個問題應該是可以修復的)
+不要在使用PGP/GPG簽名的郵件中包含補丁。這樣會使得很多腳本不能讀取和適用於你的
+補丁。(這個問題應該是可以修復的)
在給內核郵件列表發送補丁之前,給自己發送一個補丁是個不錯的主意,保存接收到的
郵件,將補丁用'patch'命令打上,如果成功了,再給內核郵件列表發送。
@@ -61,100 +67,135 @@ Linux內核補丁是通過郵件被提交的,最好把補丁作爲郵件體的
一些郵件客戶端提示
------------------
-這裡給出一些詳細的MUA配置提示,可以用於給Linux內核發送補丁。這些並不意味是
-所有的軟體包配置總結。
+
+這裏給出一些詳細的MUA配置提示,可以用於給Linux內核發送補丁。這些並不意味是
+所有的軟件包配置總結。
說明:
-TUI = 以文本爲基礎的用戶接口
-GUI = 圖形界面用戶接口
+
+- TUI = 以文本爲基礎的用戶接口
+- GUI = 圖形界面用戶接口
Alpine (TUI)
-~~~~~~~~~~~~
+************
配置選項:
-在"Sending Preferences"部分:
-- "Do Not Send Flowed Text"必須開啓
-- "Strip Whitespace Before Sending"必須關閉
+在 :menuselection:`Sending Preferences` 菜單:
+
+- :menuselection:`Do Not Send Flowed Text` 必須開啓
+- :menuselection:`Strip Whitespace Before Sending` 必須關閉
+
+當寫郵件時,光標應該放在補丁會出現的地方,然後按下 :kbd:`CTRL-R` 組合鍵,使指
+定的補丁文件嵌入到郵件中。
-當寫郵件時,光標應該放在補丁會出現的地方,然後按下CTRL-R組合鍵,使指定的
-補丁文件嵌入到郵件中。
+Claws Mail (GUI)
+****************
+
+可以用,有人用它成功地發過補丁。
+
+用 :menuselection:`Message-->Insert File` (:kbd:`CTRL-I`) 或外置編輯器插入補丁。
+
+若要在Claws編輯窗口重修改插入的補丁,需關閉
+:menuselection:`Configuration-->Preferences-->Compose-->Wrapping`
+的 `Auto wrapping` 。
Evolution (GUI)
-~~~~~~~~~~~~~~~
+***************
-一些開發者成功的使用它發送補丁
+一些開發者成功的使用它發送補丁。
-當選擇郵件選項:Preformat
- 從Format->Heading->Preformatted (Ctrl-7)或者工具欄
+撰寫郵件時:
+從 :menuselection:`格式-->段落樣式-->預格式化` (:kbd:`CTRL-7`)
+或工具欄選擇 :menuselection:`預格式化` ;
然後使用:
- Insert->Text File... (Alt-n x)插入補丁文件。
+:menuselection:`插入-->文本文件...` (:kbd:`ALT-N x`) 插入補丁文件。
-你還可以"diff -Nru old.c new.c | xclip",選擇Preformat,然後使用中間鍵進行粘帖。
+你還可以 ``diff -Nru old.c new.c | xclip`` ,選擇 :menuselection:`預格式化` ,
+然後使用鼠標中鍵進行粘帖。
Kmail (GUI)
-~~~~~~~~~~~
+***********
一些開發者成功的使用它發送補丁。
-默認設置不爲HTML格式是合適的;不要啓用它。
+默認撰寫設置禁用HTML格式是合適的;不要啓用它。
+
+當書寫一封郵件的時候,在選項下面不要選擇自動換行。唯一的缺點就是你在郵件中輸
+入的任何文本都不會被自動換行,因此你必須在發送補丁之前手動換行。最簡單的方法
+就是啓用自動換行來書寫郵件,然後把它保存爲草稿。一旦你在草稿中再次打開它,它
+已經全部自動換行了,那麼你的郵件雖然沒有選擇自動換行,但是還不會失去已有的自
+動換行。
-當書寫一封郵件的時候,在選項下面不要選擇自動換行。唯一的缺點就是你在郵件中輸入的任何文本
-都不會被自動換行,因此你必須在發送補丁之前手動換行。最簡單的方法就是啓用自動換行來書寫郵件,
-然後把它保存爲草稿。一旦你在草稿中再次打開它,它已經全部自動換行了,那麼你的郵件雖然沒有
-選擇自動換行,但是還不會失去已有的自動換行。
+在郵件的底部,插入補丁之前,放上常用的補丁定界符:三個連字符(``---``)。
-在郵件的底部,插入補丁之前,放上常用的補丁定界符:三個連字號(---)。
+然後在 :menuselection:`信件` 菜單,選擇 :menuselection:`插入文本文件` ,接
+着選取你的補丁文件。還有一個額外的選項,你可以通過它配置你的創建新郵件工具欄,
+加上 :menuselection:`插入文本文件` 圖標。
-然後在"Message"菜單條目,選擇插入文件,接著選取你的補丁文件。還有一個額外的選項,你可以
-通過它配置你的郵件建立工具欄菜單,還可以帶上"insert file"圖標。
+將編輯器窗口拉到足夠寬避免折行。對於KMail 1.13.5 (KDE 4.5.4),它會在發送郵件
+時對編輯器窗口中顯示折行的地方自動換行。在選項菜單中取消自動換行仍不能解決。
+因此,如果你的補丁中有非常長的行,必須在發送之前把編輯器窗口拉得非常寬。
+參見:https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=174034
-你可以安全地通過GPG標記附件,但是內嵌補丁最好不要使用GPG標記它們。作爲內嵌文本的簽發補丁,
-當從GPG中提取7位編碼時會使他們變的更加複雜。
+你可以安全地用GPG簽名附件,但是內嵌補丁最好不要使用GPG簽名它們。作爲內嵌文本
+插入的簽名補丁將使其難以從7-bit編碼中提取。
-如果你非要以附件的形式發送補丁,那麼就右鍵點擊附件,然後選中屬性,突出"Suggest automatic
-display",這樣內嵌附件更容易讓讀者看到。
+如果你非要以附件的形式發送補丁,那麼就右鍵點擊附件,然後選擇
+:menuselection:`屬性` ,打開 :menuselection:`建議自動顯示` ,使附件內聯更容
+易讓讀者看到。
-當你要保存將要發送的內嵌文本補丁,你可以從消息列表窗格選擇包含補丁的郵件,然後右擊選擇
-"save as"。你可以使用一個沒有更改的包含補丁的郵件,如果它是以正確的形式組成。當你正真在它
-自己的窗口之下察看,那時沒有選項可以保存郵件--已經有一個這樣的bug被匯報到了kmail的bugzilla
-並且希望這將會被處理。郵件是以只針對某個用戶可讀寫的權限被保存的,所以如果你想把郵件複製到其他地方,
-你不得不把他們的權限改爲組或者整體可讀。
+當你要保存將要發送的內嵌文本補丁,你可以從消息列表窗格選擇包含補丁的郵件,然
+後右鍵選擇 :menuselection:`另存爲` 。如果整個電子郵件的組成正確,您可直接將
+其作爲補丁使用。電子郵件以當前用戶可讀寫權限保存,因此您必須 ``chmod`` ,以
+使其在複製到別處時用戶組和其他人可讀。
Lotus Notes (GUI)
-~~~~~~~~~~~~~~~~~
+*****************
不要使用它。
+IBM Verse (Web GUI)
+*******************
+
+同上條。
+
Mutt (TUI)
-~~~~~~~~~~
+**********
-很多Linux開發人員使用mutt客戶端,所以證明它肯定工作的非常漂亮。
+很多Linux開發人員使用mutt客戶端,這證明它肯定工作得非常漂亮。
-Mutt不自帶編輯器,所以不管你使用什麼編輯器都不應該帶有自動斷行。大多數編輯器都帶有
-一個"insert file"選項,它可以通過不改變文件內容的方式插入文件。
+Mutt不自帶編輯器,所以不管你使用什麼編輯器,不自動斷行就行。大多數編輯器都有
+:menuselection:`插入文件` 選項,它可以在不改變文件內容的情況下插入文件。
+
+用 ``vim`` 作爲mutt的編輯器::
-'vim'作爲mutt的編輯器:
set editor="vi"
- 如果使用xclip,敲入以下命令
+如果使用xclip,敲入以下命令::
+
:set paste
- 按中鍵之前或者shift-insert或者使用
+
+然後再按中鍵或者shift-insert或者使用::
+
:r filename
-如果想要把補丁作爲內嵌文本。
-(a)ttach工作的很好,不帶有"set paste"。
+把補丁插入爲內嵌文本。
+在未設置 ``set paste`` 時(a)ttach工作的很好。
你可以通過 ``git format-patch`` 生成補丁,然後用 Mutt發送它們::
- $ mutt -H 0001-some-bug-fix.patch
+ $ mutt -H 0001-some-bug-fix.patch
配置選項:
+
它應該以默認設置的形式工作。
-然而,把"send_charset"設置爲"us-ascii::utf-8"也是一個不錯的主意。
+然而,把 ``send_charset`` 設置一下也是一個不錯的主意::
-Mutt 是高度可配置的。 這裡是個使用mutt通過 Gmail 發送的補丁的最小配置::
+ set send_charset="us-ascii:utf-8"
+
+Mutt 是高度可配置的。 這裏是個使用mutt通過 Gmail 發送的補丁的最小配置::
# .muttrc
# ================ IMAP ====================
@@ -181,72 +222,108 @@ Mutt 是高度可配置的。 這裡是個使用mutt通過 Gmail 發送的補丁
set from = "username@gmail.com"
set use_from = yes
-Mutt文檔含有更多信息:
+Mutt文檔含有更多信息:
- http://dev.mutt.org/trac/wiki/UseCases/Gmail
+ https://gitlab.com/muttmua/mutt/-/wikis/UseCases/Gmail
- http://dev.mutt.org/doc/manual.html
+ http://www.mutt.org/doc/manual/
Pine (TUI)
-~~~~~~~~~~
+**********
Pine過去有一些空格刪減問題,但是這些現在應該都被修復了。
-如果可以,請使用alpine(pine的繼承者)
+如果可以,請使用alpine(pine的繼承者)。
配置選項:
-- 最近的版本需要消除流程文本
-- "no-strip-whitespace-before-send"選項也是需要的。
+
+- 最近的版本需要 ``quell-flowed-text``
+- ``no-strip-whitespace-before-send`` 選項也是需要的。
Sylpheed (GUI)
-~~~~~~~~~~~~~~
+**************
- 內嵌文本可以很好的工作(或者使用附件)。
- 允許使用外部的編輯器。
-- 對於目錄較多時非常慢。
+- 收件箱較多時非常慢。
- 如果通過non-SSL連接,無法使用TLS SMTP授權。
-- 在組成窗口中有一個很有用的ruler bar。
-- 給地址本中添加地址就不會正確的了解顯示名。
+- 撰寫窗口的標尺很有用。
+- 將地址添加到通訊簿時無法正確理解顯示的名稱。
Thunderbird (GUI)
-~~~~~~~~~~~~~~~~~
+*****************
+
+Thunderbird是Outlook的克隆版本,它很容易損壞文本,但也有一些方法強制修正。
+
+在完成修改後(包括安裝擴展),您需要重新啓動Thunderbird。
+
+- 允許使用外部編輯器:
+
+ 使用Thunderbird發補丁最簡單的方法是使用擴展來打開您最喜歡的外部編輯器。
+
+ 下面是一些能夠做到這一點的擴展樣例。
+
+ - “External Editor Revived”
+
+ https://github.com/Frederick888/external-editor-revived
+
+ https://addons.thunderbird.net/en-GB/thunderbird/addon/external-editor-revived/
+
+ 它需要安裝“本地消息主機(native messaging host)”。
+ 參見以下文檔:
+ https://github.com/Frederick888/external-editor-revived/wiki
+
+ - “External Editor”
+
+ https://github.com/exteditor/exteditor
+
+ 下載並安裝此擴展,然後打開 :menuselection:`新建消息` 窗口, 用
+ :menuselection:`查看-->工具欄-->自定義...` 給它增加一個按鈕,直接點擊此
+ 按鈕即可使用外置編輯器。
+
+ 請注意,“External Editor”要求你的編輯器不能fork,換句話說,編輯器必須在
+ 關閉前不返回。你可能需要傳遞額外的參數或修改編輯器設置。最值得注意的是,
+ 如果您使用的是gvim,那麼您必須將 :menuselection:`external editor` 設置的
+ 編輯器字段設置爲 ``/usr/bin/gvim --nofork"`` (假設可執行文件在
+ ``/usr/bin`` ),以傳遞 ``-f`` 參數。如果您正在使用其他編輯器,請閱讀其
+ 手冊瞭解如何處理。
-默認情況下,thunderbird很容易損壞文本,但是還有一些方法可以強制它變得更好。
+若要修正內部編輯器,請執行以下操作:
-- 在用戶帳號設置里,組成和尋址,不要選擇"Compose messages in HTML format"。
+- 修改你的Thunderbird設置,不要使用 ``format=flowed`` !
+ 回到主窗口,按照
+ :menuselection:`主菜單-->首選項-->常規-->配置編輯器...`
+ 打開Thunderbird的配置編輯器。
-- 編輯你的Thunderbird配置設置來使它不要拆行使用:user_pref("mailnews.wraplength", 0);
+ - 將 ``mailnews.send_plaintext_flowed`` 設爲 ``false``
-- 編輯你的Thunderbird配置設置,使它不要使用"format=flowed"格式:user_pref("mailnews.
- send_plaintext_flowed", false);
+ - 將 ``mailnews.wraplength`` 從 ``72`` 改爲 ``0``
-- 你需要使Thunderbird變爲預先格式方式:
- 如果默認情況下你書寫的是HTML格式,那不是很難。僅僅從標題欄的下拉框中選擇"Preformat"格式。
- 如果默認情況下你書寫的是文本格式,你不得把它改爲HTML格式(僅僅作爲一次性的)來書寫新的消息,
- 然後強制使它回到文本格式,否則它就會拆行。要實現它,在寫信的圖標上使用shift鍵來使它變爲HTML
- 格式,然後標題欄的下拉框中選擇"Preformat"格式。
+- 不要寫HTML郵件!
+ 回到主窗口,打開
+ :menuselection:`主菜單-->賬戶設置-->你的@郵件.地址-->通訊錄/編寫&地址簿` ,
+ 關掉 ``以HTML格式編寫消息`` 。
-- 允許使用外部的編輯器:
- 針對Thunderbird打補丁最簡單的方法就是使用一個"external editor"擴展,然後使用你最喜歡的
- $EDITOR來讀取或者合併補丁到文本中。要實現它,可以下載並且安裝這個擴展,然後添加一個使用它的
- 按鍵View->Toolbars->Customize...最後當你書寫信息的時候僅僅點擊它就可以了。
+- 只用純文本格式查看郵件!
+ 回到主窗口, :menuselection:`主菜單-->查看-->消息體爲-->純文本` !
TkRat (GUI)
-~~~~~~~~~~~
+***********
可以使用它。使用"Insert file..."或者外部的編輯器。
Gmail (Web GUI)
-~~~~~~~~~~~~~~~
+***************
不要使用它發送補丁。
-Gmail網頁客戶端自動地把制表符轉換爲空格。
+Gmail網頁客戶端自動地把製表符轉換爲空格。
-雖然制表符轉換爲空格問題可以被外部編輯器解決,同時它還會使用回車換行把每行拆分爲78個字符。
+雖然製表符轉換爲空格問題可以被外部編輯器解決,但它同時還會使用回車換行把每行
+拆分爲78個字符。
-另一個問題是Gmail還會把任何不是ASCII的字符的信息改爲base64編碼。它把東西變的像歐洲人的名字。
+另一個問題是Gmail還會把任何含有非ASCII的字符的消息改用base64編碼,如歐洲人的
+名字。
- ###